2012年12月6日星期四

魚與熊仔B&B

巴黎有著名的L家旅館,根特現在也有了雲來客棧。根特快將成為世界一級旅遊名城。

六百年前,根特與巴黎叮噹馬頭。

根特市中心本來要建比巴黎聖母院還大的教堂,蓋到中途沒錢了。自始,未完成的教堂和唔打得都嚇得的大炮一起,半途而廢和粗製濫造成了根特標誌。
Posted by Picasa

2012年10月17日星期三

我豈肯止住所結甜美的果子,飄搖在衆樹之上呢?


除了吃之外,很少花錢。
似乎感覺,身外物都是生不帶來,死不帶去,何必太講究。但吃進肚子裏的不一樣呢。
最近喜歡到市場,專挑各樣古靈精怪東西。不吃白不吃嘛。
Posted by Picasa

2012年7月24日星期二

真的和假的避難所

看了電影shooting dogs
http://www.wretch.cc/blog/bart1/6038351
(如果打算看電影就不要看這個網頁,因為他把劇情全都寫出來)

講盧旺達大屠殺。天主教的神父無奈的看着自己以往的教友殺人,看着無辜的人被殺卻無法保護他們。詢問他所不認識的神,為什麼有這一切慘事發生,找不到答案,甚至想拿聖經當做燃料。他為了幫圖西族的嬰兒買藥而謊稱他是胡圖族,結果嬰兒還未吃到藥便已被殺害。

重複傳統的儀式不能帶給人真正的安慰和希望,空泛詩意的詞句也不能推動人以愛待人,放下種族偏見。

聯合國的維和部隊根本不願意也不能給人庇護。即使以往的鄰居,同事,你幫助過的人,”虔誠”的天主教或其他教徒,受仇恨煽動下都可以翻臉不認人。

2012年6月21日星期四

Speculicious


發現Mascarpone原是一次意外。
事緣在超市買芝士,看見一小盒又不貴就隨便買下。回家打開,舀了幾匙吃個津津有味,上網一查,才知道是Tiramisu的主要材料。意大利芝士蛋糕是不難做的,只不過原材料在香港賣很貴。此後我幾乎每星期都要吃一次。

友人不愛吃朱古力。這是青檸芝士蛋糕。

另一次做的更好吃,是牛油果芝士蛋糕。

做法很簡單,因為Mascarpone本身就非常好吃,材料份量隨意都很好。最適合像我這麼粗心大意,隨心所欲的。那些要很準確的調配份量,發酵,溫度,時間的東西,我是這輩子都做不來的啦。

用攪拌器把忌廉打起,加入牛油果打碎,再拌入Mascarpone。忌廉的口感太肥膩,所以今次只用半瓶。

餅底是Speculoos味,比利時特產的肉桂曲奇餅。本來隨便買了一種餅乾,可是我嫌太鹹,壓碎後不夠黏,又不想加牛油。猛然想起上次本想買花生醬,卻因不識字加好奇而買了肉桂曲奇醬,太甜而一直擱在雪櫃裏。兩樣竟是天賜絕佳配合。

唉,文盲的生活真不好過喔!

2012年6月20日星期三

Mozzarella

這是我最愛的周日早餐。
帶着各樣種子的麵包,意大利水牛芝士,番茄,自家種的新鮮羅勒葉,加點橄欖油,放到焗爐裏烘一烘,就成啦。

上星期探訪香港人家,太太說討厭比利時無啖好食。我說,在比利時吃中國菜當然又少又貴又不新鮮,掉轉,在中國吃比利時菜也一樣不切實際。

我沒有說不掛念燒鵝,叉雞飯,蛋撻,芒果,榴槤...此事古難全,但願人長久...

牛油果芝士焗飯

第一次用焗爐上的「香脆」掣。
牛油果有點生,所以焗一焗。濃香的芝士未蓋過清甜的牛油果。聽說今年牛油果大造。

糟糕了,為了遷就別人,看得太多簡體字,有時不知道正字應該怎麼寫。

2012年5月14日星期一

猜猜畫畫

詞庫裏收了許多古字,要猜猜查查才找到對應的今字和讀音。
這個時候漢典和康熙字典就幫了很大忙。

氼 - 人在水下,猜一字。
殅 - 看似犧牲的牲,原來解作復活。中國古代竟然有復活的概念,還為此特造一字?
屳 - 山上之人為仙
毜 - 毛之小者,小毛也,合為一字何如?
甶 - 這是哪個字的上半部?見首不見尾,解作鬼頭。誰說鬼有腳或尾巴的呢?女人的苗裔要打碎魔鬼的頭,可沒提及尾巴。
甛 - 中文版達文西密碼
畨 - 別以為是米田共,上加一撇才是正答
閄 - 這個字誰造的?笑死了,真夠象形。與”閃”字有異曲同工之妙。

再一次證明,人不是進化而來的。人還能不斷從古人的智慧學習,而它們卻不斷的流失和被遺忘。文字是從複雜演變為簡單的。

先猜一猜,以後再開估吧。

麵麵俱到


工作所需,要將簡體詞庫轉換成繁體字。
眾所周知,繁體轉簡體易,倒轉就難了。
一個簡體字可轉換成N個繁體字。為免有漏網之魚,只好將所有可能性都先generate 一次,再篩選。

這些大概可用作店名,放在餐牌都適合。
都是generate出來的浪漫。真正浪漫的人無論在任何崗位做多麼沉悶的工作,都會變出詩意來吧。

和風拂麵
千人一麵
四方八麵
威風八麵
心慈麵軟
春風滿麵
月球表麵
桃花人麵
多麵體
死要麵子
油頭粉麵
洗心革麵
遊戲界麵
滿麵春風
牛頭馬麵
獅身人麵
由點到麵
知人知麵不知心
笑容滿麵
粉麵朱唇
素未謀麵
緣慳一麵

2012年4月29日星期日

歪果仁梳棕果雨

翻譯廣東話與普通話的難度不同。我講廣東話當然不用擔心發音咬字,但要譯得生動傳神並不容易。普通話往往照稿讀就可以,廣東話卻不生動。說「絆倒」還是「kick親」更好些?
翻譯時往往會考慮聽者需要而解釋某些字詞,概念。「象徵物」說成「餅和酒」更具體。

廣東話很適合說四字成語,普通話卻會變得彆扭。不知是不是我發音太差,「魁梧英偉」用普通話讀起來不是很痛苦嗎?「施恩之年,復仇之日」廣東話說得鏗鏘有力。

教國語也許還比較有譜。教廣東話呢,嘿嘿,似乎我教的廣東話太溫婉嬌嗔。「好呀」,「係咩」,「點解喎」,死啦,六尺男兒,唔得咁講野架。

不過我教的普通話,發音不純,聲調不拘。人家教普通話先教聲調,我倒覺得,那麼執着幹嘛呢。其實一個詞語或者一句當中,認真發聲的只是重點那個字,其他都是輕輕帶過即可。北京友人就曾糾正我「為甚麼」的發音,只有剛學話的小孩才會字正腔圓的「為~甚~麼~」,正常人只會說「為shen-me」。標準的老師會教,一個字音由聲母,韻母,聲調三部份組成,錯一不可,一錯就變成另一個字。我倒覺得,只要四、七、十不搞混,「是」說成「四」有什麼所謂呢,台灣音不是很潮嗎?花那麼多時間個個字學得字正腔圓,結果什麼都不會講,倒不如輕輕鬆鬆多學一百個字詞句子。

2012年2月21日星期二

穿Prada的惡魔




書和電影給我很多工作以至學習、做事的啟發。
對「不可能」的任務,先別投訴不合理,不可能,太過份,也不要放棄,而是想想怎樣使之成為可能。甚至,不是要做得到有貨交便算,而是做到最好,超乎別人的期望。
連死人復活都有可能,不可能的事情並不太多,問題是想不想,有多渴望,有多決心,願意付出多少努力。
以前的人認為飛是不可能的,就算有這個念頭浮起,只嘲笑一下就算了。成功卻留給有夢想,有決心的人。不時有人嘲笑我,說「現實點,別那麼天真啦,事情不一定像你所想那樣的」。通常我只是淡淡一笑,不作回應。既然我知道要承擔什麼風險,可能有什麼後果,認為可以接受,那我為什麼不去試呢?試了,即使失敗也無怨無悔。總比那些偽裝的「成熟、穩重、思想健全」好,那根本就是沒勇氣,自己連夢也不敢作,卻去嘲笑別人聊以自遣。可是我那些天馬行空的夢想有很多都實現了耶。


2012年2月2日星期四

世界末日

整天消防救護警號響個不停,幾乎以為是世界末日。
星期日晚從La Louviere經Brussels,險些回不了家。
一早聽聞星期一罷工,對新聞很背的我怎知是周日晚十時開始。
天可憐見,十時零五分好不容易坐上火車,誰都說不會開。
結果順利回到根特。回頭一看,站牌差不多全變了星星。



正值根特燈節,還多看了兩場燈演才回家。以音樂,燈光,配合建築來製造視聽效果,現階段炫技居多,也許將來會發展成講故事吧。

下圖是室內的圓穹頂。

在香港,究竟大眾能不能接受街上烏燈黑火的看燈秀呢?

Posted by Picasa

家常菜

負六度的天氣,在香港人家裏吃了一頓。蝦仁韮菜炒蛋,蒸臘腸,滷水雞翼,腐乳炒苦菜。
這才叫中國家常菜嘛。所謂的中餐館來來去去都是那些甜酸醬。
前年的冬至大餐,在東北大叔家,夠令人念念不忘的。可惜他後來不學了。
算罷啦,學會好好欣賞本地美食吧。芝士,朱古力,啤酒,薯條,苦菜,說不定我離開時也會懷念。近來就發覺牛油果,番茄,苦菜配搭做沙律非常美味,稍加點橄欖油和香草就行。
早幾天才吃了人家手製的意大利麵,瞑目了,別再夢見叉雞飯啦。
誠徵學生。