2008年1月21日星期一
行色匆匆 / In a hurry
2008年1月6日星期日
全球中文會衆,共勉之!
在荷蘭語中,有句熟語説:對我來説都是中文吧!(Dat is Chinees voor mij-That's Chinese for me)
在中文可能説成“像天書一樣”,“不知所云”或“無法理解”。
原來在其他語言也有類似的説法,將無法理解的東西説成像希臘語/拉丁語/阿拉米語/阿拉伯語/印地語/希伯來語/泰米爾語/漢字等。
布魯塞爾中文會衆有幾個人的中文真的説得很不錯。一般人認為不能理解的東西他們也去學,真是勇氣可嘉。會衆的氣氛,按他們自己的形容,是“樂瘋”了的。米切爾説,中文太難,學了腦筋會變不正常的。聚會所是兩個相連,常常都有隔鄰會衆的人經過玻璃門看過來,卻怎會猜到我們笑什麽?
圖為中文學習課本的扉頁。不知道那是打氣給右邊的還是左邊的呢?
在中文可能説成“像天書一樣”,“不知所云”或“無法理解”。
原來在其他語言也有類似的説法,將無法理解的東西説成像希臘語/拉丁語/阿拉米語/阿拉伯語/印地語/希伯來語/泰米爾語/漢字等。
布魯塞爾中文會衆有幾個人的中文真的説得很不錯。一般人認為不能理解的東西他們也去學,真是勇氣可嘉。會衆的氣氛,按他們自己的形容,是“樂瘋”了的。米切爾説,中文太難,學了腦筋會變不正常的。聚會所是兩個相連,常常都有隔鄰會衆的人經過玻璃門看過來,卻怎會猜到我們笑什麽?
圖為中文學習課本的扉頁。不知道那是打氣給右邊的還是左邊的呢?
2008年1月2日星期三
掛念根特 / Homesick of Gent
訂閱:
文章 (Atom)